quinta-feira, 23 de abril de 2009

Birthday



Exatamente há um ano eu enviei os documentos para o BIQ em São Paulo. ◕‿◕

Enquanto isso, continuo na
espera pelo pedido dos exames e exercitando a minha paciência com algumas assombrações que rondam o meu blog hahahaha ...

terça-feira, 14 de abril de 2009

Quanto mais eu rezo...

Olhe, sei não...
Hoje, chego em casa, mais um envelope de papel reciclado embaixo da porta... do Canada... mas eu aprendi que não devo me empolgar com isso hahahahaha

Sei que abri, meio que sabendo que não era o pedido dos exames, mas a esperança é a última que morre... não é que era a carta de abertura do processo? ¬¬

Dá pra crer? Aquela que nunca chegou na minha casa pois o CEP estava errado... chegou hoje... eu mereço? Depois de ter recebido até pedido de retificação de formulário hehehehe

Só rindo mesmo...



Bisous

quarta-feira, 1 de abril de 2009

Alimentos

Lista de alimentos em inglês/português para ajudar no supermercado.

Retirada do blog da Família 4M



Carnes / Aves / Peixes


Anchovies (Anchovas)
Beef (carne de vaca)
Beef jerky ou Jerked beef (carne seca, mas não é tão salgada quanto a nossa)
Blood sausage (chouriço)
Bologna (mortadela, com tempero mais suave e mais magra do que a nossa)
Bone-in (com osso)
Bone-out (desossado)
Brain (Cérebro)
Breast and Flank cuts: flank steak, skirt steak, hanger steak, brisket, short ribs (bifes)
Brisket (Peito)
Calabrese sausage (linguiça calabresa defumada, tipo feita com carne moida)
Canadian bacon (presunto canadense)
Cape shark, ou shark (Cação)
Carp (carpa)
caviar (Caviar, fish eggs)
Cheek Meat (Queixada)
Chest (peito)
Chichen wings (asas de frango)
Chicken (frango)
Chicken legs (coxas de frango)
Chuck (Acém ou Agulha)
Chuck Cover (Miolo do Acem)
Chuck cuts (a partir do ombro e pescoço, carnes gordas e duras, carne se segunda)
Chuck Tender (Peixinho)
Cod (bacalhau)
Cold Cuts or Deli Meats (frios)
copa (Coppa salami)
Cork (Rolha)
Crab (carangueijo)
Crayfish ou crawfish (camarão de água doce)
Cube Roll (Ponta do Contra Filé)
Cube Roll Cover (Capa da Ponta do Contra Filé)
Cured and Dried Meats (Carnes Processadas e Carnes Secas)
Cut (cortes)
Dried shrimp (camarão seco)
Duck (pato)
Eye Round (Lagarto)
Fish (peixe)
Flank Steak (Bife do Vazio)
Flat / Outside (Coxão Duro)
Fore Quarter (Dianteiro)
frankfurter or hot-dog (salsicha)
Ground beef (carne moida)
Ham (presunto)
Head Meat (Carne de Cabeça)
Heart (Coração)
Heart (coração)
Heart of Rump (Coração de Alcatra)
Heel (Músculo de Primeira)
Hind Quarter (Traseiro)
Hump (Cupim)
Inside Cover (Capa do Coxão Mole)
Italian Sausage (linguica)
Kidney (Rim)
Knuckle (Patinho)
Lip (Lábio)
Liver (Fígado)
Lobster (lagosta)
Loin cuts (lombo, carne do quadril)
Lung (Pulmão)
Mortadella bologna (mortadela do tipo que consumimos no Brasil )
Mussels (mexilhões)
Neck (Pescoço)
Octopus (polvo)
Offal (Miúdo)
Omasso (Omasum)
Oyesters (ostras)
Pepperoni, hot italian sausage (linguica defumada)
Plate / Flank (Ponta de Agulha)
Pork (carne de porco)
Pork chops (Poultry)
Red Meat (Carne Vermelha)
Rib cuts (costela)
Round cuts (traseiro, carne dura, com músculo)
Rump and Loins (Contra Filé e Filé Mignon)
Salami (salame)
Salmon (salmão)
Salt cod (bacalhau salgado)
Sardines (sardinhas)
Sea Food (Peixe e Frutos do Mar)
Seafood (frutos do mar)
Shank (Traseiro Garrão)
Shellfish (Crustáceos)
Shin /Fore Shank (Dianteiro Garrão)
Short Ribs (Janela)
Shoulder (Paleta)
Shoulder / Clod (Miolo da Paleta)
Shrimp (camarão)
Silverside (Coxão Duro com Lagarto)
Sirloin (contrafilé)
Smoked sausage (linguica defumada)
Soup bones (ossos para sopa)
Spinal Cord (Medula)
Squid (lula)
Steak (bife)
Stew meat (carne para ensopados, de segunda)
Striploin (Contra Filé)
Supra-Renal (Suprarenal)
Tail (Rabo)
Tail of Rump (Maminha)
T-bone steak (tibone)
Tenderloin / Fillet (Filé Mignon)
tenderloin / pork leg (lombo de porco)
Tendon (Tendão)
Thick Skirt (Entranha Grossa)
Thin Flank (Vazio)
Thin Skirt (Fraldinha)
Tongue (Língua)
Top Sirloin / Rump (Alcatra)
Top Sirloin Cap / Rump Cover (Picanha)
Topside (Coxão Mole)
Tripe (Bucho)
Tripe, menudo (dobradinha, bucho)
Tuna (atum)
Turkey (peru)
Veal (vitela)
White meats (carnes brancas)

Temperos / Condimentos / Expressões
Anise - anis (erva-doce)
Aniseed (Sementes de Erva-doce)
Bay Leaves (folhas de Louro)
Bayleaf Powder (Louro em Pó)
Basil (Manjericão)
Beet Powder (Beterraba em Pó)
Broth, stock (Caldo de Galinha, Carne., legumes. Broth é leve e o Stock é mais encorpado)Caraway (Alcarávia)
Cardamom (Cardamomo)
Cajun spice mix (Mistura de tempero tipo Cajun)
Capsicum ou bell pepper flakes (Pimentão em flocos)
Carrot powder (Cenoura em Pó)
Cayenne pepper powder (Pimenta Cayenna em pó)
Celery (Salsão, Aipo)
Celery ground (Aipo em pó)
Celery salt (Sal de Aipo)
Chervil (Cerefólio)
Chilli pepper (Pimenta Malagueta)
Chilli powder (Mix de Tempero Mexicano)
Cilantro (Coentro Fresco)
Cinnamon powder (Canela em Pó)
Cinnamon stick (Canela em Pau)
Cinnamon sugar (Canela com Açúcar)
Citric acid (Ácido Cítrico)
Clove (Cravo)
Coriander (Coentro em grãos e pó)
Coarse salt (sal grosso)
Cumin (Cominho)
Curry (Caril ou Curry)
Dill (Endro ou Dill)
Fennel (Funcho, Erva-Doce)
Fennel seeds (Sementes de Erva-Doce)
Fine herbs (Ervas Finas)
Garlic (Alho)
Ginger (Gengibre)
Green onion (cebolinha como a nossa; eles tb usam uma versão chamada " chives")
Herbal salt (Sal com Ervas)
Jamaican pepper (Pimenta da Jamaica)
Juniper (Zimbro)
Kummel (Kümmel)
Leek (Alho Poró)
Lemon peel (Casca de Limão)
Mace (Macis)
Marjoram (Manjerona)
Meat tenderizer (Amaciante de Carne)
Mint (Hortelã e Menta)
MSG, Monosodium Glutamate (Glutamato Monossódico)
Mustard: yellow and black seeds (Mostarda comum e preta)
Nutmeg (Noz moscada)
Onion (Cebola)
Orange peel (Casca de Laranja)
Oregano (Orégano)
Parsley (Salsa)
Parsley and Chives (Cheiro-Verde)
Paprika: hot (Páprica picante)
Paprika: smoked (Páprica defumada)
Paprika sweet (Páprica doce)
Pink pepper (Pimenta Rosa)
Pinoli (Pinoli)
Poppy seeds (Semente de Papoula)
Provence Herbs (Ervas de Provence)
Red chilli pepper (Pimenta Malagueta Vermelha)
Red pepper flakes (Pimenta Calabresa)
Rosemary (Alecrim)
Saffron (Açafrão Espanhol)
Sage (Sálvia)
Sea Salt (Sal Marinho)
Seasonings (Temperos)
Sesame seeds (Gergelim)
Sirian pepper (Pimenta Síria)
Smoked salt (Sal Defumado)
Spinach powder (Espinafre em Pó)
Star anise (Anis Estrelado)
Summer savary (Segurelha)
Tarragon (Estragão)
Thyme (Tomilho)
Tomato (Tomate)
Turmeric (Açafrão comum)
Urucum (Urucum)
Vanilla (Baunilha)
Vanilla Sugar (Açúcar Vanile)
Wasabi Powder (Raiz Forte)
White and black pepper (Pimenta do Reino)
Yellow food coloring (O colorífico utilizado lá: é líquido, não há colorífico como o que usamos aqui, em pó)
Zahtar (Zattar)
Whole (inteiro)
Ground (moído fino)
Moido grosso (coarse)
Crushed (erva seca, esfarelada; moído grosso)
Flakes (flocos)
Powder póGranulated (granulado)
Chopped (picadinho)
Grated (ralado)
Leaves (em folhas inteiras)
Bulb (cabeça de alho)
Clove (dente de alho ou cravo)
Seeds (Grãos ou sementes de temperos)
Smoked (defumado)
Dehidrated (desidratado, seco)
Hot (picante, condimentado, apimentado)
Mild (sem pimenta, com tempero suave)

Cake Decorating Sprinkles (Confeitos para decoração de Bolos)
Decorators sugar or coarse sugar (açucar cristal colorido)
Granulated sugar (açucar cristal)
Dragees /drazay/ (confeitos dourados e prateados)
Jimmies (granulado colorido, como chocolate granulado)
Nonpareils (bolinhas coloridas, não há por aqui)
Sparkling sugar (açucar cristal multicor)
Snowflackes (confeitinhos coloridos com formato de flzinhas)
Chocolate sprinkles (chocolate granulado)
Leavens (leveduras)
Yeast (fermento biológico)
Active dry yeast (fermento biológico seco)
Baking powder (fermento químico)
Baking soda (bicarbonato de Sódio)
Cream of tartar (Cremor Tártaro)
Ammonia powder (Amônia)