Pois é, enquanto espero (indefidamente) por uma resposta do Escritório de Imigração do Québec, vou arrumando o que fazer. E isso não falta, afinal tenho um plano de imigração para pôr no papel (por que está só dans ma tête) e muito francês para aprender!!
E por falar em francês, vou colocar aqui umas expressões que aprendi na aula essa semana que achei interessantes. Talvez não sirvam de nada na minha vida, já que o quebecois é cheio de expressões e possivelmente, quase certamente, são diferentes das francesas. Mas ainda assim, vou colocá-las aqui!!
Je n'ai la moindre idée - Igual ao português, significa Não tenho a menor idéia
Ça lui sort par les yeux - Isso salta pelos olhos - usado quando uma pessoa tem algo em excesso!! Aqui a gente costuma dizer: tinha comida saindo pelo ladrão, ou fulando tem dinheiro saindo pelo ladrão (onde ladrão é uma compressão de Cano Ladrão)
Ça lui entre par une oreille et ça lui sort par l'autre - Entra por um ouvido e sai pelo outro - igual ao português
Il traité ce problème par-dessus la jambe - Fazer uma coisa mal feita, sem se preocupar. O nosso "fazer nas coxas"
Il gagné les doigts dans le nez - Ele conseguiu com o dedo no nariz (ecaaa), com facilidade. O nosso "faz de olho fechado"
Il a les yeux plus grand que le ventre - Tem os olhos maior do que a barriga - Igual ao português
Il perd la tête - Perder a cabeça
Il a les bras long - Ele tem os braços longos - ele tem influência - Aqui a gente diz que tem peixe ou que tem as costas quentes
Il a le coeur sur la main - Tem o coração na mão - Quer dizer que ele é generoso - Aqui quando alguém está com o coração na mão, está apreensivo heheheehe
Il a le estomac dans les talons - Estar com o estômago nos saltos O.o - Estar morto de fome - Estranha essa, mas se bem que a qui a gente usa estar com o estômago colado nas costas
Il donne la langue au chat - Da a lingua ao gato - Não pode achar uma solução
Interessante, né? Adorei essa aula. Até por que, quem me conhece sabe que eu sou a rainha das expressões... não vivo sem elas!!!
à bientôt mes amis!!
2 comentários:
hhihihihihi
Mais duas q aprendi ontem:
- Ça va barder = O bicho vai pegar!!
- C'est foutu = Lascou-se!!
;)
Bjinho.
Ahahahah amoooo expressoes!
Il mange comme un maçon: come como um pedreiro, come demais.
Ahahahah amoooo
C'est foutu, gostei dessa.
Bjus, Rossana!
Postar um comentário